―「昨日(令和02年02月09日)の記事」は「散漫」なので、「昨日の記事」を要約します。―
(01)
(34) すべての少年はある少女を愛す。
(34) Every boy loves a certain girl
この文は多義性が含まれていることが知られている。これは、
We detect here an ambiguity: this may mean that
(ⅰ)すべての少年に愛されるひとりの(非常に幸運な)少女が存在する。という意味かも知れないし、あるいは、
(ⅱ)すべての少年に対して、彼が愛する(さいわい別々の)少女がみつかりうる。という意味かも知れない。
(E.J.レモン、論理学初歩、竹尾治一郎・浅野楢英 訳、1973年、127頁と原文)
然るに、
(02)
① すべての少年に愛されるひとりの(非常に幸運な)少女が存在する。
② すべての少年に対して、彼が愛する(さいわい別々の)少女がみつかりうる。
対して、「述語論理」であれば、
① ∃x{少女x&∀y(少年y→愛yx)}
② ∀x{少年x→∃y(少女y&愛xy)}
である。
(03)
① すべての少年に愛されるひとりの(非常に幸運な)少女が存在する。
② すべての少年に対して、彼が愛する(さいわい別々の)少女がみつかりうる。
対して、「漢文」であれば、
① 一人少女為〔全少年所(愛)〕。
② 少年皆有〔其所(愛)少女〕。
である。
従って、
(01)(02)(03)により、
(04)
① Every boy loves a certain girl.
② 少年皆有〔其所(愛)少女〕。
② ∀x{少年x→∃y(少女y&愛xy)}
に於いて、
① 「英語」の「意味」は「曖昧」であるが、
② 「漢文」の「意味」は「明確」であり、
②「述語論理」の「意味」は「明確」である。
然るに、
(05)
(ⅱ)
② 少年皆有其所愛少女=
② 少年皆有〔其所(愛)少女〕⇒
② 少年皆〔其(愛)所少女〕有=
② 少年皆〔其の(愛する)所の少女〕有り。
② 全ての少年に、自分が愛する所の少女がゐる。
(ⅲ)
③ 無少年不愛其少女=
③ 無[少年不〔愛(其少女)〕]⇒
③ [少年〔(其少女)愛〕不]無=
③ [少年にして〔(其の少女を)愛せ〕ざる]は無し=
③ 少年であって、自分の彼女を愛さない者は存在しない。
然るに、
(06)
(ⅱ)
1 (1)∀x{少年x→∃y(少女y& 愛xy)} A
1 (2) 少年a→∃y(少女y& 愛ay) 1UE
1 (3) ∀y(少女y→~愛ay) A
3 (4) 少女b→~愛ab 3UE
3 (5) ~少女b∨~愛ab 含意の定義(Ⅱ)
3 (6) ~(少女b& 愛ab) 5ド・モルガンの法則
3 (7) ∀y~(少女y& 愛ay) 6UI
3 (8) ~∃y(少女y& 愛ay) 7量化子の関係
13 (9) ~少年a 28MTT
1 (ア) ∀y(少女y→~愛ay)→~少年a 39CP
1 (イ) (少女b→~愛ab)→~少年a アUE
ウ (ウ) ∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)} A
エ(エ) 少年a&∀y(少女y→~愛ay) A
エ(オ) 少年a エ&E
エ(カ) ~~少年a カDN
1 エ(キ) ~(少女b→~愛ab) イカMTT
エ(ク) ∀y(少女y→~愛ay) エ&E
エ(ケ) (少女b→~愛ab) クUE
1 エ(コ) ~(少女b→~愛ab)&
(少女b→~愛ab) キケ&I
1 ウ (サ) ~(少女b→~愛ab)&
(少女b→~愛ab) ウエコEE
1 (シ)~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)} ウサRAA
1 (〃){いかなる少女をも愛さない少年、そのような少年は}存在しない。
(ⅲ)
1 (1)~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)} A
1 (2)∀x~{少年x&∀y(少女y→~愛xy)} 1量化子の関係
1 (3) ~{少年a&∀y(少女y→~愛ay)} 2UE
1 (4) ~少年a∨~∀y(少女y→~愛ay) 3ド・モルガンの法則
1 (5) ~∀y(少女y→~愛ay)∨~少年a 4交換法則
1 (6) ∀y(少女y→~愛ay)→~少年a 5含意の定義(Ⅱ)
7 (7) 少年a A
7 (8) ~~少年a 7DN
17 (9) ~∀y(少女y→~愛ay) 68MTT
17 (ア) ∃y~(少女y→~愛ay) 9量化子の関係
イ (イ) ~(少女b→~愛ab) A
ウ(ウ) ~少女b∨~愛ab A
ウ(エ) 少女b→~愛ab ウ含意の定義(Ⅱ)
イウ(オ) ~(少女b→~愛ab)&
(少女b→~愛ab) イエ&I
イ (カ) ~(~少女b∨~愛ab) ウオRAA
イ (キ) 少女b& 愛ab カ、ド・モルガンの法則
イ (ク) ∃y(少女y& 愛ay) キEI
17 (ケ) ∃y(少女y& 愛ay) アイクEE
1 (コ) 少年a→∃y(少女y& 愛ay) 7ケCP
1 (サ)∀x{少年x→∃y(少女y& 愛xy)} コUI
1 (〃){少年であるならば、彼によって愛される所の少女が存在する}。
(07)
③{少年であって、自分の彼女さえ、愛さない者}は、
③{いかなる少女をも愛さない少年、そのような少年}に違ひない。
従って、
(05)(06)(07)により、
(08)
② 少年皆有〔其所(愛)少女〕 ={少年であるならば、彼によって愛される所の少女が存在する}。
③ 無[少年不〔愛(其少女)〕] ={いかなる少女をも愛さない少年、そのような少年}は存在しない。
といふ「漢文」と、
② ∀x{少年x→∃y(少女y& 愛xy)}={少年であるならば、彼によって愛される所の少女が存在する}。
③ ~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)}={いかなる少女をも愛さない少年、そのような少年}は存在しない。
といふ「述語論理」に於いて、
②=③ は「対偶(Contraposition)」である。
従って、
(07)(08)により、
(09)
② 少年皆有〔其所(愛)少女〕= ∀x{少年x→∃y(少女y& 愛xy)}。
③ 無[少年不〔愛(其少女)〕= ~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)}。
といふ「漢文=述語論理」に於いて、
②=③ は「対偶(Contraposition)」である。
然るに、
(10)
③ 無少年不愛其少女。
といふ「漢文」の「英語への逐語訳」は、
③ No boy doesn't love his girl.
である。
然るに、
(11)
③ No boy doesn't love his girl.
を、「グーグル翻訳」に掛けると、
③ 少年は少女を愛していない。
となって、「二重否定」には、ならない。
然るに、
(12)
しかし18世紀にきわめて人工的・作為的性質の強い規範文法が整備された際、否定呼応という言語現象に無理解な学者たちは、論理学規範を言語という特殊条件を考慮せずに適応し、「否定語を2回使うということは否定の否定を意味し、論理的に肯定である」と主張し、英語の否定呼応を抹殺した(ウィキペディア:二重否定)。
従って、
(11)(12)により、
(13)
③ 無[少年不〔愛(其少女)〕 = ~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)}。
といふ「等式」に対して、
③ No boy doesn't love his girl= ~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)}。
といふ「等式」は、成立しない。
従って、
従って、
(04)(09)(13)により、
(14)
② 少年皆有〔其所(愛)少女〕= ∀x{少年x→∃y(少女y& 愛xy)}。
③ 無[少年不〔愛(其少女)〕= ~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)}。
といふ「等式」に対して、
② Every boy loves a certain girl= ∀x{少年x→∃y(少女y& 愛xy)}。
③ No boy doesn't love his girl = ~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)}。
といふ「等式」は、2つとも、成立しない。
従って、
(14)により、
(15)
② ∀x{少年x→∃y(少女y& 愛xy)}
③ ~∃x{少年x&∀y(少女y→~愛xy)}
といふ「述語論理」を「基準」とする限り、
② 少年皆有〔其所(愛)少女〕。
③ 無[少年不〔愛(其少女)〕。
といふ「漢文」は、「論理的」であるが、
② Every boy loves a certain girl.
③ No boy doesn't love his girl.
といふ「英語」は、「非論理的」であると、言はざるを得ない。
令和02年02月10日、毛利太。
0 件のコメント:
コメントを投稿